腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

不尽人意是什么意思

不尽人意是什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译是这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译以及杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译及注释是(shì)什么,杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文翻(fān)译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译(yì)

  这篇文(wén)章告诉我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道(dào)就(jiù)可以(yǐ)做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派(pài)人征召他(tā),推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌(chāng)邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子(zi)来送(sòng)给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私(sī)下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留(liú)给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东(dōng)汉时高官(guān),博学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友不尽人意是什么意思(yǒu)(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友(yǒu)及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)原文

   很多人听(tīng)说过杨震四(sì)知(zhī)的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能(néng)因为(wèi)别人(rén)没(méi)有看见就(jiù)做对不起良心的事(shì)情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨震四知(zhī)》敬森翻(fān)译(yì)

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四(sì)次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我知道,你知道(dào)。

  怎么不尽人意是什么意思说(shuō)没(méi)有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调(diào)任(rèn)做(zuò)涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性(xìng)公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私(sī)下的(de)拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白的(de)风气留给他们,这(zhè)样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译以及杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释(shì)是什么,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的(de)解释(shì)等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不(bù)欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人(rén)不知(zhī)道就可以做不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你(nǐ)不了解我,为什(shén)么(me)这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留(liú)给他(tā)们(men),这(zhè)样的遗(yí)产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人(rén),东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱(lái):古(gǔ)地(dì)名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今(jīn)山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避(bì)东汉光武帝刘(liú)秀讳,而(ér)改(gǎi)称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(yǒu)(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的(de),有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)原文(wén)

   很多(duō)人(rén)听说过杨震四(sì)知(zhī)的故事(shì),这个故(gù)事说明做人(rén)要诚实(shí),要(yào)自(zì)律。

  不(bù)能因为(wèi)别人没有看(kàn)见(jiàn)就做(zuò)对不(bù)起良心的事(shì)情,要自觉,也不(bù)能贪财。

  本(běn)文整理了(le)《杨震(zhèn)四知(zhī)》的文言文原文以及翻(fān)译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻(fān)译

   杨震(zhèn)小时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召(zhào)他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知(zhī)道(dào),我不尽人意是什么意思知道,你知道。

  怎么(me)说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了(le)。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他(tā)为子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被(bèi)称(chēng)作(zuò)清官(guān)的(de)子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他们,这(zhè)样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂(mào)才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 不尽人意是什么意思

评论

5+2=